• <nav id="cwumo"><code id="cwumo"></code></nav>
  • <menu id="cwumo"><strong id="cwumo"></strong></menu>

    下半年英語四級翻譯預測:孫悟空

    時間:2024-09-04 03:42:00 英語四級 我要投稿
    • 相關推薦

    2017下半年英語四級翻譯預測:孫悟空

      臨近2017年下半年英語四級考試的同學可以開始準備了,小編為四級考生們預測了一寫翻譯考題并附答案,僅供考生參考。

    2017下半年英語四級翻譯預測:孫悟空

      請將下面這段話翻譯成英文:

      孫悟空,也稱為猴王(Monkey King),是中國古典小說《西游記》(Journey to the West)中的一個主要角色。在小說中,猴王從一塊巖石中出生,通過道教髙人(Taoist master)的教授獲得了超自然的力量。他可以將自己變成七十二種不同的形象,還可以用筋斗云代步,一個筋斗(somersault)可以翻十萬八千里。孫悟空是中國文學歷史最悠久的人物之一。即使在今天他依然深受中國兒童的喜愛。

      參考翻譯:

      Sun Wukong, also known as the Monkey King, is amain character in the classical Chinese novel Journeyto the West.In the novel, the Monkey King was bornout of a rock and acquired supernatural powersthrough instruction of Taoist master.He cantransform himself into seventy-two different images.Using clouds as a vehicle, he can travel108,000 miles with a single somersault.Sun Wukong is one of the most enduring Chineseliterary characters.He is deeply loved by the children in China even today.

      1.孫悟空,也稱為猴王,是中國古典小說《西游記》中的一個主要角色:“也稱為猴王”是主語補足語,可譯為alsoknown as the Monkey King。“主要角色”可譯為maincharacter,character為多義詞,可表示“漢字;性格;人物”。“中國古典小說”可譯為the classical Chinese novel,classical意為“古典的”,而classic則意為“經典的”,注意它們拼寫的不同。

      2.在小說中,猴王從一塊巖石中出生,通過道教高人的教授獲得了超自然的力量:“從巖石中出生”可譯為be born out of a rock, out of意為“從...出來,出于”,如out of sympathy意為“出于同情”。句中的“通過道教高人的教授”可譯為through instruction of Taoist master。

      3.他可以將自己變成七十二種不同的形象:“變成”可譯為transform into, transform意為“改變,變換”,其名詞形式為transformation。“形象”可譯為image。

    【下半年英語四級翻譯預測:孫悟空】相關文章:

    英語四級作文預測:健康03-07

    四級英語翻譯技巧03-04

    英語四級的翻譯技巧03-13

    2016下半年公共英語四級考試翻譯練習03-09

    英語四級翻譯考試技巧03-23

    英語四級翻譯練習及答案03-06

    英語四級翻譯必備詞匯03-18

    英語四級作文范文翻譯03-22

    優秀英語四級作文及翻譯03-23

    日韩激情