• <nav id="cwumo"><code id="cwumo"></code></nav>
  • <menu id="cwumo"><strong id="cwumo"></strong></menu>

    十四行詩中句句是經典的莎士比亞名言

    發布時間:2017-10-08 編輯:實習

      Shall I compare thee to a summer's day?

      能不能讓我來把你比擬做夏日?

      Thou art more lovely and more temperate.

      你可是更加溫和,更加可愛:

      Rough winds do shake the darling buds of May,

      狂風會吹落五月里開的好花兒,

      And summer's lease hath all too short a date:

      夏季的生命又未免結束得太快:

      Sometimes too hot the eys of heaven shines,

      有時候蒼天的巨眼照得太灼熱,

      And often is his gold complexion dimmed;

      他那金彩的臉色也會被遮暗;

      And every fair from fair somethme declines,

      每一樣美呀,總會離開美而凋落,

      By chance, or nature's changing course, untrimmed:

      被時機或者自然的代謝所摧殘;

      But thy eternal summer shall not fade,

      但是你永久的夏天決不會凋枯,

      Nor lose possession of that fair thou owest;

      你永遠不會失去你美的儀態;

      Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

      死神夸不著你在他的影子里躑,

      When in eternal lines to time thou growest.

      你將在不朽的詩中與時間同在;

      So long as men can breathe or eyes can see,

      只要人類在呼吸,眼睛看得見,

      So long lives this, and this gives life to thee.

      我這詩就活著,使你的生命綿延.

    相關推薦
    • 莎士比亞名言十四行詩2017-12-10

    名言網©YJBYS.com

    日韩激情