• <nav id="cwumo"><code id="cwumo"></code></nav>
  • <menu id="cwumo"><strong id="cwumo"></strong></menu>

    自我介紹相關的商務日語口語

    時間:2024-05-27 11:22:05 商務日語 我要投稿
    • 相關推薦

    自我介紹相關的商務日語口語

      面試、新人入職、接待客戶都需要用到自我介紹。大家知道怎么用日語自我介紹嗎?下面是小編分享的一些關于自我介紹的日語,歡迎大家閱讀!

    自我介紹相關的商務日語口語

      ●向本公司的人自我介紹(社內の人に自己紹介する)

      今日からお世話になります張と申します。  今后要請多多關照,我姓張。

      ※也可以用「張です」、「張と言います」等表達方式,不過「~と申します」(自謙語)的表達方式更為禮貌。

      初めまして。張と申します。  初次見面,我姓張。

      どうぞよろしくお願いします。  請多關照。

      こちらこそ、よろしくお願いします。  哪里哪里,請多關照。

      本日からこちらで研修を受けることになりました。  今天開始我要在這里研修了。

      一生懸命がんばりますので、どうぞよろしくお願いします。  我會盡最大努力,請多關照。

      自己紹介させていただきます。 ----(1)----

      この度、営業部に配屬になりました王です。  我是這次分到營業部的小王。

      お噂は伺っております。  久仰大名(早就聽大家談起您了)。

      ※「よくあなたのお話は聞いています」(常常聽說您的事情)之意。

      ●向公司外部人員自我介紹(社外の人に自己紹介する)

      上海商事の王でございます。  我是上海商事的小王。

      いつもお世話になっております。  平時承蒙您關照了。

      こちらこそ、お世話になっております。  哪里哪里,請多關照。

      今後ともよろしくお願いします。  今后也請多多關照。

      私「わたくし」、営業擔當の王と申します。  我是營業擔當的小王。

      ※「わたくし」是對公司外部人員使用的特別鄭重的表達,「わたし」則對外部和內部人員都可以用。另外,對上司要用「わたし」,對同事可用「ぼく」。「おれ」是比較粗俗的說法,不適合在公司里用。

      御社を擔當させていただくことになりました王と申します。 ----(2)----

      私「わたくし」が新任の林です。どうぞよろしくお願いいたします。  我是新負責公司業務的小林。請多關照。

      前任の李のかわりに赴任いたしました。  我是來接替前任小李的工作的。

      失禮ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。  請問,您該怎么稱呼呢?

      ※交換名片時,如果不知道對方姓名的讀法,可以這樣問。

      申し訳ありません。今、名刺を切らしております。  很抱歉,我的名片用完了。

      ●向客戶介紹上司(上司を取引先に紹介する)

      社長、ご紹介します。  社長,我來介紹一下。

      當社の課長の田中です。  這位是本公司的課長田中。

      ※介紹別人時的說法。即使是自己的上司,在客戶面前,也要免去稱呼。如介紹自己公司課長時,不要說「田中課長です」,要介紹說「課長の田中です」。而且,要注意先介紹自己公司的人,后介紹客戶。在上級和下屬都在場時,先介紹下屬。在介紹別人和自己人時,先介紹自己人。

      初めまして、田中と申します。  初次見面,我是田中。

      こちらは桜産業の安部社長でいらっしゃいます。  這位是櫻花產業的安倍社長。

      ご紹介いただいた安部でございます。  ----(1)----

      ●互相了解(お互いのことを知る)

      ご出身はどちらですか。  您的出生地是哪里?

      蘇州の出身です。  我出生在蘇州。

      大連から參りました。  我從大連來。

      お目にかかれてうれしいです。  很高興能見到您。

      どちらにお住まいですか。  您住在哪里?

      北京の郊外に住んでおります。  住在北京郊區。

      私は天津生まれの北京育ちです。  我生在天津,長在北京。

      ※常用表達方式之一。「上海生まれの上海育ちです」意為‘我生在上海,長在上海’。

      大學では経済學を専攻していました。  我在大學里專攻經濟學。

      學生時代、テニス部に所屬していました。  學生時代我加入過網球部。

      ご職業は何ですか。  您的職業是什么?

      通訳の仕事をしております。  我從事口譯工作。

      どちらにお勤めですか。  ----(2)----

      上海商事に勤めています。  在上海商事上班。

      ※「上海商事で働いています」(在上海商事工作)也可表達同樣的意思。

      今の會社に勤めて2年になります。  在現在的公司工作滿兩年了。

      私は4人家族です。  我是四口之家。

      私の趣味は旅行と絵を描くことです。  我的興趣是旅游和繪畫。

      會話1

      (小王到機場去迎接客戶木下小姐。)

      木下:上海商事の王さんですか。

      王:はい、そうです。木下さんですね。 ----聽寫(1)---- どうぞよろしくお願いいたします。

      (兩人交換名片。)

      木下:こちらこそ、よろしくお願いします。わざわざお出迎え、ありがとうございます。

      王:いいえ。ようこそいらっしゃいました。お疲れでしょう?

      木下:いいえ。大阪から上海まではとても近いですから、楽ですよ。1時間半ぐらいです。

      王:そうですか。北京より近いですね。それでは、
      ----聽寫(2)----

      木下:お願いします。

      王:お荷物、多いですね。かばん、ひとつお持ちいたします。

      木下:いいえ、大丈夫ですよ。一人で持てますから。

      王:ご遠慮なさらないでください。ひとつお持ちしますよ。

      木下:そうですか。じゃあ、お願いします。助かります。

      譯文:

      木下:你是上海商事的王先生嗎?

      王:是的,您是木下小姐吧。初次見面,我姓王。請多關照。

      木下:哪里哪里,請多關照。謝謝你特意前來迎接。

      王:不用謝,歡迎遠道而來。很辛苦吧?

      木下:不累。大阪到上海很近,所以很輕松。一個半小時左右就到了。

      王:是嗎?比上海到北京還要近。現在我們去坐出租車吧,我帶您到酒店。

      木下:拜托了。

      王:您行李很多啊。我來幫您拿一個包吧。

      木下:不用,沒關系,我一個人能拿。

      王:請不要客氣。我幫您拿一個吧。

      木下:是嘛,那就麻煩你了。這下可輕松了。

      単語:

      楽「らく」:輕松。

      タクシー:出租車。

      遠慮なさる「えんりょ」:(「遠慮する」的尊敬語)客氣。

      (兩個人在開往公司的出租車中對話。)

      王:木下さんのご出身はどちらですか。大阪ですか。

      木下:はい、そうです。大阪生まれの大阪育ちです。王さんはどちらですか。

      王:私は青島の出身です。

      木下:あ、青島ですか。青島ビールが有名ですね。青島には行ったことがありませんが、とてもきれいな町らしいですね。

      王:ええ、海と山に囲まれたきれいな町です。食べ物もおいしいですよ。特に海鮮料理がおいしいです。

      木下:へえ、そうですか。行ってみたいわ。

      王:機會があれば、ぜひ青島へいらっしゃってください。

      木下:ええ、そうします。ところで、王さんのお仕事は通訳ですか。

      王:はい、そうです。 ----聽寫(1)----

      木下:じゃあ、これから、王さんといっしょに仕事をすることが多くなりますね。

      王:はい。一生懸命頑張ります。わからないことがいろいろあると思いますが、 ----聽寫(2)----

      木下:こちらこそ、よろしくね。

      譯文:

      王:木下小姐的出生地是哪里啊?大阪嗎?

      木下:是,我是土生土長的大阪人。王先生是哪里人?

      王:我是青島出生的。

      木下:啊,是青島啊!青島啤酒很有名。雖然我沒去過青島,但聽說青島是個很漂亮的城市。

      王:是啊,青島環山繞海,是個很漂亮的城市。吃的東西也很不錯哦,特別是海鮮很好吃。

      木下:是嗎?我想去看看呢。

      王:有機會的話請一定去青島看看。

      木下:好的,有機會一定去。對了,王先生的工作是翻譯嗎?

      王:是的,做口譯和業務的工作。

      木下:那以后和王先生在一起工作的機會就多了。

      王:是的。我會好好努力的。以后可能會有很多不懂的地方,還請多多關照。

      木下:哪里哪里,請你多關照。

      単語:

      有名「ゆうめい」:有名。

      囲む「かこむ」:圍繞。

      機會「きかい」:機會。

      いらっしゃる:(「行く」的尊敬語)去。

      通訳「つうやく」:口譯。

      営業「えいぎょう」:業務工作。

    【自我介紹相關的商務日語口語】相關文章:

    商務日語口語筆記07-01

    日語口語之邀請及應答相關的日語表達09-09

    商務日語接待常用口語06-08

    「商務日語」接待常用口語10-30

    日語商務情景口語語錄07-17

    接待來訪的商務日語口語學習06-13

    商務日語口語學習:打電話01-21

    日語商務情景口語之拜訪客戶08-14

    自我介紹日語口語流程06-08

    日韩激情